Frauenlyrik
aus China
鸟儿已经飞走了 |
Die Vögel sind schon weggeflogen |
| 鸟儿又在我的周围叫一叫 | Die Vögel zwitschern wieder um mich herum kaum zwitschern sie |
| 我的神志就被叫了去 | Wird mein Verstand weggezwitschert |
| 我停止了手头正在做的事情 | Und ich höre auf mit dem, was ich grade tue |
| 鸟儿叫 | Die Vögel zwitschern |
| 一簇簇正在开的花似的 | Wie lauter Büsche, die eben blühen |
| 一串串涌动的水泡似的 | Wie aneinandergereihte Blasen, die nach oben sprudeln |
| 我的心就成了花树成了湖 | Mein Herz wird zu einem blühenden Baum zu einem See |
| 半天也安静不下来 | Kommt lange nicht zur Ruhe |
| 可鸟儿已经飞走了 | Doch die Vögel sind schon weggeflogen |
| 鸟儿一飞走就像是永别 | Kaum sind die Vögel weggeflogen, scheinen sie für immer weg zu sein |